DEPARTMENT.FACULTY

photo
Mr. Syed Salman Abbas
  • DEPARTMENT_STAFF.QUALIFICATION

    M.A, M.Phil

  • DEPARTMENT_STAFF.DESIGNATION

    Assistant Professor

  • DEPARTMENT_STAFF.THRUST_AREA

    German Postwar Literature, Literary Translation

  • DEPARTMENT_STAFF.ADDRESS

  • DEPARTMENT_STAFF.MOBILE

  • DEPARTMENT_STAFF.EMAIL

    salmanabb@gmail.com

DEPARTMENT_STAFF.COMPLETE_CV

I did my master's in German at the University of Delhi, and my M.Phil research at the Jawaharlal Nehru University. The title of my M. Phil's dissertation was "Schatterierungen des Melancholischen in den Nachkriegselegien Paul Celans" or "Shades of Melancholy in the post-war elegies of Paul Celan". I have taught German as a foreign language for the last 14 years at various institutions, including J.N.U., D.U., Aligarh Muslim University and Amity University. I have coordinated two international translation projects at the Free University of Berlin and the University of Wuppertal, Germany. I was recently part of the South-Asia broad translation project called "Poets Translating Poets" under the Goethe Institut Mumbai, where I worked as an interlinear translator.  In 2024, I presented a paper at Oxford University's Wadham College on Franz Kafka, held on the occasion of the 100th death centenary of Franz Kafka. I have mentored German to Urdu translators in the Diamantenschliff Übersetzungsakademie Workshop at Goethe Institut, Mumbai, 2023. 

I was invited to participate in the International workshop Theater übersetzen 2022  and in Theater übersetzen 2021 of the Mülheimer Theatertage, Mülheim an der Ruhr, Germany. 

I have been translating German to Urdu literary texts for Goethe Institute projects for the last 7 years. Authors I have translated from German to Urdu and Hindi till now include Franz Kafka, Irmtraud Morgner, Silke Scheuermann, Sylvia Geist, Elisabeth Langgässer, and Tom Schulz. I have translated the authors Qurrat ul ain Haider and Jamila Nishat from Urdu to German. 

My areas of teaching and research are German as a foreign language, Translation theories and practical approaches to literary translation, German Literature & History, Literary Theory, Western Thought and Political theory. 

  1. Publication

    1. Translated a short story “Glückshaben” by Elisabeth Langässer and a excerpts from the novel “Leben und Abenteuer der Trobadora Beatriz nach Zeugnissen ihrer Spielfrau Laura” by Irmtraud Morgner for an anthology “Ek Ajnabi se Mulaqat” funded by DAAD and Goethe Institut in 2017.

    2. Translated a short story “Vampire” by Silke Scheuermann as part of an anthology “Ikkasavi Sadi ki German Kahaniya” on contemporary German literature published in New Delhi by the funding of Goethe Institut in 2017.

    3. Translated a short story “Awaragard” by Qurrat Ul Ain Haider, from transcribed Urdu to German, which appeared in the DAAD German Studies In India, Journal in 2014.

    4. “Jean Firges: Schwarze Sonne Schwermut. Die Melancholie als kreative und destruktive Kraft in Leben und Dichtung Paul Celans“, German Studies in India Journal 2012, DAAD, New Delhi.

LISTDownloadUPLOADED DATE
14/11/2015